Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts would conceal | |
M. M. Pickthall | | He knoweth the traitor of the eyes, and that which the bosoms hide | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Allah) knows of (the tricks) that deceive with the eyes, and all that the hearts (of men) conceal | |
Shakir | | He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal | |
Wahiduddin Khan | | [for] He is aware of the [most] stealthy glance, and of all that the hearts conceal | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | He knows that which is the treachery of the eyes and whatever the breasts conceal. | |
T.B.Irving | | He recognizes the furtive glance in their eyes and whatever is concealed in their minds. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Allah ˹even˺ knows the sly glances of the eyes and whatever the hearts conceal. | |
Safi Kaskas | | God knows the eyes' deceptive glances and what the hearts conceal. | |
Abdul Hye | | Allah knows the fraud of the eyes, and all that the hearts conceal. | |
The Study Quran | | He knows the treachery of eyes and that which breasts conceal | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He knows what the eyes have seen, and what the chests conceal | |
Abdel Haleem | | God is aware of the most furtive of glances, and of all that hearts conceal | |
Abdul Majid Daryabadi | | He knoweth the fraudulence of the eyes, and that which the breasts conceal | |
Ahmed Ali | | Known to Him is the treachery of the eye, and what the breasts conceal | |
Aisha Bewley | | He knows the eyes´ deceit and what people´s breasts conceal. | |
Ali Ünal | | God knows the treacheries of the eyes and all that the bosoms conceal | |
Ali Quli Qara'i | | He knows the treachery of the eyes, and what the breasts hide | |
Hamid S. Aziz | | He knows the stealthy looks and that which the breasts conceal | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | He knows the treacherous (look) of the eyes and whatever the breasts conceal | |
Muhammad Sarwar | | God knows the disloyalty of the eyes and what the hearts conceal | |
Muhammad Taqi Usmani | | He knows the treachery of the eyes and whatever is concealed by hearts | |
Shabbir Ahmed | | He knows the treachery of the eyes, and all that the hearts would conceal. (Treachery of the eyes = See but not observe. Reporting hearsay as eyewitness. Failing to lower the gaze. Not using senses to full potential. Failing to learn from daily observation. Not using vision to develop the Vision. | |
Syed Vickar Ahamed | | (Allah) knows (the tricks) that deceive the eyes and (He knows) all that the hearts (of men) hide | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | He knows that which deceives the eyes and what the breasts conceal | |
Farook Malik | | Allah knows the furtive looks and the secret thoughts | |
Dr. Munir Munshey | | Allah knows even the surreptitious and deceitful glance of the eye, as well as the secrets buried deep within the chest | |
Dr. Kamal Omar | | He knows the deceiving attempt of the eyes, as well as what the chests (i.e., the hearts) hide | |
Talal A. Itani (new translation) | | He knows the deceptions of the eyes, and what the hearts conceal. | |
Maududi | | He knows even the most stealthy glance of the eyes and all the secrets that hearts conceal | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He knows the secretive peeks (and the deceptive eyes) and what is hidden in the chests (and minds) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | God knows of that which deceives the eyes, and all that the hearts conceal | |
Musharraf Hussain | | Allah knows the cheaters and what the minds conceal. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He knows what the eyes have seen, and what the chests conceal | |
Mohammad Shafi | | He knows the traitor of the eyes, as well as that which the heads (minds) hide | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God is fully aware of what the eyes cannot see and what the mind hides | |
Faridul Haque | | Allah well knows the covert glance and all what lies hidden in the hearts | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He (Allah) knows the furtive looks of the eyes and what the chests conceal | |
Maulana Muhammad Ali | | He knows the dishonesty of eyes and that which the breasts conceal | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He knows the eyes'/sights' betrayal/unfaithfulness (E), and what the chests (innermosts) hide | |
Sher Ali | | HE knows the treachery of the eyes and what the breasts conceal | |
Rashad Khalifa | | He is fully aware of what the eyes cannot see, and everything that the minds conceal. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Allah knows the treacherous eyes and what is concealed in the breasts. | |
Amatul Rahman Omar | | He knows the treachery of the eyes even (when they commit sinful acts secretly) and what the hearts conceal | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | He knows the treacherous eyes, and also those secrets which the breasts hide (inside them) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Allah knows the fraud of the eyes, and all that the breasts conceal | |